Patrick 的英语
很棒的英语学习博客
听到“甲骨文”这个名字,你的第一反应是oracle(甲骨文)软件,这是一家国内的文化传播公司之类的吧?毕竟,甲骨文是一个具有中国特色的文化符号。
事实是:甲骨文是一家美国本土软件公司,在2017年财富500强中排名第81位。
这个公司名有意思的地方在于,oracle这个词oracle(甲骨文)软件,在英文中并不是“甲骨文”的意思,它的基本含义是:
古希腊的一种牧师,负责告诉人们未来会发生什么,或者给予人们来自神的忠告
在日常交流中,oracle也用来指“能提供可靠意见的人”。
我姐姐是美容方面的专家。 我姐姐是美容方面的专家。
那么,Oracle和Oracle是什么关系呢?
原因在于汉语中甲骨文被译成英文为oracle bones,考古学界的主流观点认为甲骨文记载了与占卜相关的信息,与oracle一词的“预制未来”之义相近。
因此更加合理的解释应该是,甲骨文进入中国时想要有一个本地化的名称,而Oracle Bones恰好就是甲骨文,所以就直接采用“甲骨文”作为它的正式中文名称。
审查: