发布信息

时空壶创始人田力创业故事:母亲意外遭遇语言障碍激发翻译机革新

作者:软荐小编      2025-04-19 09:01:21     166

时空壶创始人田力决定创业,是在他母亲的一次意外后。

2015 年,田力的父母做出了去欧洲旅游的决定。在出发之前,田力的母亲下载了一个屏幕上满是翻译内容的软件,田力还特地为两位老人准备了翻译机。

到了国外后,翻译机的使用情况令人意外地糟糕。就连简单地去买瓶水这样的事情,都需要等待机器长时间地反应。

旅途行至瑞士的一座高山,这座高山位于法语区。此时,意外发生了。语言问题变得极为重要,甚至到了生死攸关的地步。

田力的母亲感觉身体状况不佳,出现头疼且乏力的症状,疑似患上了高原反应。于是,他们二人急忙赶往当地的医院,然而到了医院后却发现竟然完全无法进行交流。面对急诊护士,这对老两口对着翻译机急切地说话,但由于语速过快,导致翻译出来的结果十分零散、不完整。当老两口无奈之下用手拼命地比划时,护士却还在埋头研究翻译机。在很多时候,中文和法语相互交替,彼此都听不懂对方说的一句话。

一段焦灼的语言真空带就这样横亘在生死时刻。

只有这样,他们才勉强能够进行交流。

当田力的父母说起这件事时,他一瞬间脊背发凉。他在想,如果母亲得的不是高反,而是更严重的疾病,那是否已经产生了不可挽回的后果呢?

他对跨语言沟通存在障碍并不感到陌生。在之前的商务沟通中,一些商务谈判经常会用到翻译软件。在那个时候,他未曾想过要去改变这种现状。离开华为之后,他来到了一家机器人公司,并主导了硬件的开发工作。他曾经想过创业,但是却没有看到合适的机会。

父母在欧洲的经历给予了他一种启发。世界卫生组织的数据表明,全球有超过 10 亿人因语言障碍而无法自由地进行沟通。

传统解决方案从手持翻译机到手机 APP 一直未能解决“自然对话”的痛点。田力曾说过,在吵架的时候,没人愿意举着翻译机来回传递。

这显然是一个广阔且未被满足的市场。田力希望能够制作一款“让人忘记翻译存在的设备”,在他的诸多想法中,最贴近的就是入耳式耳机

2016 年,田力找到了大学同学。他联合了几个工程师。随后成立了时空壶品牌。接着开始制作可穿戴翻译耳机。

他们经历了产品的大失败,还经历了方向的调整。到 2020 年,他们推出了第一款真正成功的耳机 M2。这款产品在当年迅速卖出了 10 万台。2023 年,时空壶登上了美国亚马逊翻译设备的销量榜首。2024 年,时空壶又推出了 W4Pro 系列,其总体营收超过了 2 亿元。

翻译硬件属于传统产品。在海外方面,目前占据全球市场份额第二的日本 Post,其主打产品手持翻译机 Talkmate 由于技术迭代缓慢,逐渐退出了市场,该产品已经有三年未进行更新。而谷歌、苹果等大型厂商则将重点放在了 AI 语音助手与耳机功能的整合上,例如 Pixel Buds Pro 的实时翻译功能,但尚未形成规模化的硬件产品。至于国内,市场上主要还是科大讯飞为首的翻译机。

时空壶选择了 AI 翻译耳机这一较为新颖的模式,并且构建了技术壁垒。在亚马逊平台上,它们是华强北那些廉价翻译耳机之外唯一的品牌商家。正因如此,即便价格与 AirPods 相近,依然有着不错的销量。

当然,时空壶的生意还远远没有达到稳定的状态。GPT 开启了 AI 大模型的浪潮,这使得翻译的质量和速度都提升到了一个新的高度。倘若硬件大厂参与其中并进行整合,那么就会直接侵入创业公司的领地。

终极诉求

最初,田力认为做翻译硬件是件很小的事,觉得只要找个软件外包公司合作就可以把问题解决。

但深入之后,田力发现,要真正达成跨语言沟通,就得尽可能还原母语交流的场景,而现有的方案完全不能满足需求。

用户所需要的并非只是翻译,而是自然的对话。时空壶的首席营销官吴卫兵向硬氪进行了这样的阐述。

他们经历了惨痛的教训后才意识到这一点。2017 年,时空壶推出了首款翻译耳机 WT2 Plus 并登陆 Kickstarter 平台。这款耳机凭借“实时翻译”的概念,在众筹活动中筹集到了超过百万美元的资金。

极客们戴上耳机进行测试时,反馈情况令人尴尬。对话双方必须严格按照“说完 - 等待 - 播放”的节奏来进行,只要稍有插话的情况出现,就会引发翻译的混乱。一位早期用户曾抱怨说:“就像是在和机器人对暗号一样。”

2018 年,他们再次尝试了一款设备,这款设备是即插即用的。然而,由于存在收音缺陷,该设备滞销了 20 万台,给公司带来了上千万的损失,并且将公司逼到了悬崖边缘。

这次失败促使团队完全转向耳机品类,并且把目标锁定在两大技术痛点上,分别是实时性与抗噪能力。传统翻译机采用的是串行处理模式,也就是先收音,然后进行翻译,最后再播放,这种模式会导致至少 2 秒的延迟。同时,蓝牙协议的带宽存在限制,这使得数据拥堵的情况进一步加剧了。转机出现在技术路径方面的“暴力拆解”。时空壶团队把单通道蓝牙进行了拆分,拆分成了 N 通道,也就是让双耳能够独立地进行处理上传与下载的工作。这就好像在原本只有一条车道的马路上,强行开辟出了四条可以同时行驶的车道一样。

吴卫兵形容就如同在耳机里构建交通枢纽一样。他说如果稍有不慎,左右耳的数据就会“撞车”,那样翻译结果就会变成乱码。他们花费了 18 个月才最终达成“边说边译”的功能,并且将对话效率提升了 2 倍。

抗噪是另一场艰难的战斗。在东京涩谷的测试里,环境噪音使得翻译准确率急剧下降到 70%。时空壶团队研发出了 RNNVAD 人声识别算法,凭借声源方向的锁定以及距离的感知,能够过滤掉 90%的背景噪音。“我们还要求工程师戴着耳机前往夜店进行测试,目的是要确保在 90 分贝的环境下依然能够精准地接收声音。”吴卫兵说道。这项技术使得翻译准确率在闹市区得以提升到 93%,并且能够实现酒吧点单以及机场问询等场景。

技术取舍在研发过程中一直是核心挑战。2021 年,团队为了压缩翻译延迟,曾经简化了算法校验流程。这样做的结果是导致商务场景的翻译准确率下降。某跨境贸易公司反馈,耳机把合同中的“不可抗力条款”错误地译为“无力条款”,从而引发了法律风险。

吴卫兵在内部复盘会上强调,错误翻译比等待更为致命。之后,团队开始进行调整,在日常对话中调用谷歌、微软等六大翻译引擎,以满足通用需求,而在医疗、法律等垂直领域则建立了自己的专用术语库。据第三方测试报告显示,当涉及“冠状动脉搭桥术”等医学名词时,时空壶翻译的准确率从通用引擎的 76%提升到了 92%。

为了平衡专业性与易用性,他们新增设了“场景模式”功能。在商务谈判时会使用正式书面语,而在旅行场景下会自动切换为口语化表达。例如,有一位经常出差的用户举例说:“‘Let’s talk tomorrow’在商务模式下被译为‘烦请明日再议’,在旅行模式下则是‘明儿再聊’。”

M2 推出之后,时空壶成功地从低谷中爬了出来。随后,他们又推出了 M3 和 W3,热度持续上升。在 2023 年,时空壶登上了美国亚马逊翻译设备销量的首位。

但此时,真正的战斗刚刚开始。

山寨围剿,B端破局

没有什么电子产品,是华强北无法山寨的。

当时空壶成为细分品类的第一名,深圳华强北的白牌厂商们立刻有所行动,他们推出了“19.9 美元 AI 翻译耳机”。其中,有的在 TikTok 上通过“跨国情侣甜蜜对话”这样的短视频来进行营销,单月的销量达到了 20 万台。这些产品实际上是公模耳机搭配开源翻译 APP,经过实际测试,延迟达到了 3 秒,退货率超过了 40%。

整个行业都步入晦暗。

山寨机将整个品类的认知给毁掉了。吴卫兵露出苦笑的表情。更为棘手的是,低价策略吸引了大量的首次使用的用户,这些用户误以为“AI 翻译就应该是这么便宜的”,这就迫使时空壶不得不投入双倍的预算来对市场进行教育。

面对山寨机的低价冲击,时空壶采取了双轨并行的防御策略。在 C 端市场,团队推出了售价 1299 元的 T1 新锐版。这款产品保留了“双向同传”的核心功能,不过把离线语言从 40 种减少到了 13 种。“我们就如同在做手机里的‘青春版’,去除了非必要的功能,但一定要守住技术的底线。”吴卫兵做出了解释。

这款产品在亚马逊 Prime Day 期间的销量冲到了翻译设备的前三。它成功地拦截住了一部分对价格比较敏感的用户。

B 端成为了华强北厂商无法触及的战场。时空壶能够拿出优秀的翻译指标,其中包括 5 秒的超低延迟以及 90 分贝环境降噪。5 秒超低延迟指的是离线翻译的延迟速度,而手机通常依赖网络会有延迟;90 分贝环境降噪则是指只识别说话者声音的定向降噪能力,在同等环境下,手机麦克风的准确率不足 50%。

技术表现是企业支付溢价的重要因素。2023 年,时空壶万豪与希尔顿达成合作,把翻译耳机植入到酒店服务体系中。外籍旅客入住时能够租赁这些设备,其日租金仅仅是人工翻译成本的十分之一。在深圳盈科律师事务所,律师们将耳机写入了保密协议条款,规定客户对话必须通过他们的设备,禁止使用第三方翻译软件。这是吴卫兵的回忆。

B 端用户对效果极为敏感,时空壶的产品满足了他们的预期。深圳云杉医疗的护士在接待外籍患者时,使用了他们的耳机,致使误诊率降低了 40%。深圳机场的导游借助耳机与海外地接社进行对接,使得投诉率下降了 75%。墨西哥城的某教堂使用耳机进行双语礼拜,使得信徒首次参与到了英语圣经的讨论中。“大厂能够复制功能,然而软硬一体化的专业知识和技能需要三年的时间来沉淀。”吴卫兵表示。

目前时空壶能够覆盖 40 种语言以及 93 种口音,其平均准确率超过 95%。在医疗、法律等专业领域,时空壶的表现格外突出。他们将近六成的营收来源于亚马逊,而独立站与线下渠道则平均分摊其余部分,产品覆盖了 170 个国家。

成立之后,他们见证了诸多故事。有一个美国用户名叫 Christian,他前来感谢他们。他的妻子是委内瑞拉人,在日常与妻子以及岳父岳母沟通时,经常需要使用耳机。他说“产品拯救了婚姻”。还有日本用户通过耳机向医生准确地描述了急性阑尾炎的症状。

未来三年,行业竞争可能会将焦点集中在多模态翻译(包括语音、文字、图像的协同)以及垂直场景的深化上。AI 大模型在逐渐走向成熟,这给时空壶这样的创业公司带来了更多的紧迫感。

无论怎样,硬件参数竞赛变得极为激烈之时,时空壶能够突围,其背后有着一个质朴的理想。这个理想就是:技术的最终价值,是要让人重新变回人。他们不用再去学习语言的规则,也不必去适应机器的逻辑,只需要像本能一样开口说话就可以了。

说到底,我们并非仅仅是一家专注于做耳机的公司。我们的目标是解决跨语言沟通方面的问题。吴卫兵如是说道。

相关内容 查看全部