发布信息

温州话究竟难在哪?美影视剧告诉你真相

作者:软荐小编      2023-12-26 09:04:36     215

成为全国关注对象的温州话是美国FBI在美剧《盲点》中提到的温州话:

据说,抗日战争时期,八路军部队因保密需要,派了两名温州人通过电话或对讲机相互通讯。 然而,日本情报部门却永远无法翻译极其复杂的温州发音。 换句话说,可以说,当时的温州人民就像美国大片中的“风语者”一样,为抗战的胜利发挥了相当大的作用。 连FBI都对温州话有困难,那么温州话到底有什么困难呢?

美国影视剧将温州话称为“魔鬼的语言”

温州话不仅在中国享有盛名,美国电视剧《盲点》中还把温州话称为“魔鬼的语言”,因为用温州话编制的信息难倒了美国FBI情报人员。

二战期间,确实有一种语言在加密通讯方面发挥了作用,因为它很难理解。 这种语言就是纳瓦霍语,是美国新墨西哥州原住民纳瓦霍人的语言。

1942年,洛杉矶工程师约翰斯顿向美国海军陆战队提议使用纳瓦霍通讯,让敌人更难破译情报。 该建议被海军陆战队沃格尔少将采纳。 海军陆战队招募了 29 名纳瓦霍人来传递秘密信息。

美国海军陆战队与首批 29 名特别招募的纳瓦霍人合作,创建了一套基于纳瓦霍语的语音代码。 这样一来,即使信息被讲纳瓦霍语的人截获,也无法轻易理解其含义。 他们屡立奇功,特别是在硫磺岛战役中发挥了不可或缺的作用。 纳瓦霍人的英雄事迹后来被改编成好莱坞大片《风语者》。

然而,网上关于温州话在抗战期间的英勇故事的各种版本在重要细节上却含糊不清:谁决定组建温州话情报组? 什么时候派上用场的? 在什么情况下使用过? 所有这些信息都丢失了。

仔细查找发现,还有另一个版本的温州话用作通信暗号:中国在越南战争期间使用温州话作为暗号。 随着抗战话题越来越热,故事场景也转向了抗战。 但无论是哪个版本,似乎都是受到了《风语者》的启发。

越战老兵:温州话报道的情报从未被破译

类似《风语者》的故事,其实在温州民间广为流传。

传说在对越自卫反击战中,我军的联系方式总是被敌人破译。 紧急情况下,部队首长要求部队里的温州士兵用温州话汇报情报。 由于温州话太难懂,敌人无法破译,我军取得了胜利。 这个故事一直为温州人所津津乐道,被广泛传诵。

据了解,当时不少老兵认为可以翻译温州话的软件,军队下令使用温州话。 现供职于温州市公安系统的吴德胜,当时是陆军第一师第二团机枪连班长。 吴德胜说,1985年3月8日的战斗中,他们团长身边的通讯员突然换成了温州人。 此前,记者使用的是上海话和广东话。 “我想,这么突然的变化,肯定是有下达命令,是特意安排的。”

不少老兵认为,从1979年到1989年,对越自卫反击战持续了近十年,期间至少更换了三支部队。 但第三批部队中,温州市区人口较多,大部分讲的是温州城市话。 当时温州人多,温州通讯部队也不少,所以对讲机都是温州话,所以是自发的,并不是上级刻意调配温州通讯部队。 但后来上级发现温州话很难听懂,就默许了,允许大家继续使用。

戴国松现在在温州市某机关工作,原是陆军第一师第三团支援炮兵连排长。 戴国松肯定道:“温州通信总队是专门用来反窃听的!”

戴国松说,他当时是排长,配备通讯兵。 他经常参加公司会议,对情况也比较了解。 “越南军队有很多特工,我军用的是普通话、粤语,都被敌人破译了。1985年1月15日中越边境遭遇战前的部署会议上,领导要求连队用温州话沟通之后,所有排长级干部身边的通讯员全部换成了温州人,最终惊心动魄的“115”战斗取得了伟大胜利,在战后总结会上,领导还对温州话大加赞扬因为它在战斗中具有很强的保密性。” 戴国松解释道。

温州话真的很难听吗?

那么为什么温州话那么难懂呢? 专家认为,温州话与其他方言互通性较低的主要原因是发音差距。 别说北方人根本看不懂,福建人也像圣经一样。 吴语地区的其他地区也经常使用与温州相同的语言。 这与北方吴语从常州到台州具有高度的互通性完全不同。

除了发音上的差异之外,温州话并没有那么复杂难学。 从词汇和语法上来说,温州话与其他汉语语言的差距要小得多。 温州确实有不少有特色的词语,比如“阵雨”叫“汏浪”,“大石”叫“龙硕启”,“现在”叫“能池”,“早籼稻”叫“早籼稻”。 “白儿”、“土豆”被称为“番羽”、“猫头鹰”被称为“竹溪”等等,这些都不是外人能够理解的。 语法也与普通话不同。

但作为汉语的一员,温州话的基本结构总体上还是与其他汉语比较接近,与各种吴语方言较为相似(上述很多特征在台州话等中也有体现)。 也就是说,克服了发音障碍之后,温州话其实并不难听。

温州话作为浙南地区的重要方言,长期以来一直受到语言学家的关注。 早在清末民初,永嘉人谢思泽就成功编撰了温州方言韵书《音音秋子》。 此后直至抗战时期,还有《温州方言初稿》、《通俗汉字书》、《四声正错》、《温州地方文字书韵书》等一大批温州地方文字书韵书被出版。推出了《瓯音秋子》、《瓯海话》、《子横》、《东瓯引典》等,学习资料极其丰富。

如果还有网友不满意可以翻译温州话的软件,我们就用温州话试试。

温州话:你能救宁!

翻译:不关你的事!

温州话:让我们拉开距离

翻译:请用脑子!

温州话:ni zang vai!

翻译:你太棒了

温州话:你对日本人太严格了(就是扁舌头的日本人)

翻译:你在做什么?

可以翻译温州话的软件_温州话翻译软件可以用吗_有没有翻译温州话的软件

温州话:玉桑盖五脏六腑

翻译:这真是令人沮丧。

相关内容 查看全部