点击上方红色字体即可关注!
如今,越来越多的开发者开始注重在游戏中加入母语英语(这件事在PS2时代只是屈指可数),因此有时会带来一些在当地市场无法实现的商业回报,比如前段时间《平方根字母》在美国的首周销量不到一万,但在欧洲的总销量却达到了五万,其中英语用户功不可没,可以说打败了法国本土。
目前,欧洲最大的游戏市场是中国。 考虑到中国联通游戏市场天然的开放性和文化的相似性,很多开发商也应该尝试让自己的游戏走出国门,但对于这些预算和规模都有限的开发团队来说,他们该怎么办呢? 英文版怎么样?
几个月前,一家名为mokosoft的德国游戏公司写了一篇文章《App开发者必读! 自制游戏完全免费中文汉化手册! ”前几天,被感兴趣的中国网友发现了,纷纷吐槽原来印象中刻板严谨的英国人也是这样的鸡贼。他们到底是什么样的鸡贼?我们翻译一下这篇文章的全文博客如下,看完你就觉得到了。
《App开发者必读!自制游戏完全免费中文汉化手册!》
[我想用它来免费翻译网站,对吧? 】
错误的!
这次介绍的方式,除了划时代汉化软件教程,翻译质量也(大约……)很高。
有条件想使用此方法的朋友请参考!
具体步骤如下:
1. 上架 Google Play 商店
首先汉化软件教程,将您制作的游戏放到 Google Play 商店中。
对于不懂这一步的开发者,下面的方法我无法给大家做详细的介绍。
与AppStore相比,审核时间更短,用户等级(与iPhone用户相比)也更高。 不仅是优点,而且也没什么。
2. 稍等片刻
稍等片刻。
它需要多长时间。
这实在是不确定。
只是这段时间,我把精力都花在了做好宣传活动上。
3.检查中国境内的非法网站
这里的“非法站点”是指私自将包括台湾在内的海外应用程序翻译成英文并发布的站点。 只要是这样的网站,就经常去看看。
为方便不懂英文的朋友,请参考以下软件和App网站。
【这里作者给出普家汉化的网址】
...
...
在那里!
发现我们自己的应用程序!
英文网站常见的[Download]按钮作为App的下载功能。
顺便,连截图也放出来了:
为他们翻译图片中嵌入的文字所做的努力表示歉意。
4.解压从违规站点下载的APK文件
首先重命名下载的apk文件的包文件名。
比如这个可以直接改成*.zip。
这将解压它。
解压后的游戏合成文件可以直接访问!
原游戏组成文件中的相关文字部分隐藏在其中,请先耐心查找。
打开后...
可以用英语!
于是乎,顺利拿到了英文和中文的游戏文件。
顺便说一下,连图片都是...
这样一来,就没有乱修乱造的感觉了,直接拿来用!
哪怕地方有些崎岖,也可以视而不见,闭一只眼。
love how play guide 中的图像也已翻译。
还有一些未翻译的内容。 为什么是这样?
是因为基本上都是汉字,大体意思都能理解,还是只是有一些遗漏没有改变?
这个问题实在是一个谜。
5.自制游戏汉化及安装
基本上不管是哪个平台,只要汉化出来了,就可以原样上线。 至于重要的翻译内容,是否正确等,这一点我们无从得知。
不过,这是为中国玩家准备的中文翻译,这也无可厚非。
你们有什么感想? 这样,简单、完全免费、翻译质量高的中文本地化就没问题了。
有几点需要注意,解释一下:
·需要程序硬编码的文言文或文字,尽量配置在源文件中。
·为了方便中文汉化工作者对图片进行修改,只需要将PSD文件放在上面即可。
·因为任何人都可以轻松访问所有源文件,所以应该对一些极其重要的文件进行很好的加密。
·我懒得本地化,只放(第三方)英文版就大错特错了。 他们会把所有对外的广告之类的都换掉,你不会得到这部分收入。
如果要执行此操作,则需要对 Android 系统进行 root。 我想每个人只要有一点基础知识就可以做到。 虽然网上公布了实际的操作方法,但不愧是中国人。
总之,这些行为无论怎么禁止都无法阻止,还不如反过来用。